MTG セラの天使 旧枠foil 団結のドミナリア ヒストリープロモ 未開封 数量は多い

MTG セラの天使 旧枠foil 団結のドミナリア ヒストリープロモ 未開封
未開封です。
1953年ごろ、ケンブリッジ大のキングス・カレッジでアーサー・ウェイリーさん(左)とキーンさん。「心の恩師」との交流は長く続いた。(ドナルド・キーン記念財団提供)
1953年ごろ、ケンブリッジ大のキングス・カレッジでアーサー・ウェイリーさん(左)とキーンさん。「心の恩師」との交流は長く続いた。(ドナルド・キーン記念財団提供)

 英国での生活にも慣れてきた1949年初め。ドナルド・キーンさんは、憧れの人物に会いに行くことを思い立った。作家のアーサー・ウェイリー(1889~1966年)だ。東洋学者として中国や日本の文学作品を英訳したことで知られ、代表作には「源氏物語」などがある。そう、1940年の秋、ニューヨークの古書店で18歳のキーンさんが初めて手にした日本文学「The Tale of Genji」の翻訳者だ。自伝を見てみよう。どきどきしながら、憧れの人と会う胸のときめきが伝わってくる。

The one person I wanted most to meet in England, even before I left America, was Arthur Waley. His translations of Japanese and Chinese literature had been my inspiration during the long years of learning to read these languages. I still have somewhere a copy of his More Translations from the Chinese with the Chinese texts laboriously (and clumsily) copied in my hand at a time when I was groping ahead in the dark toward the light that was Waley.

(中略)

I preferred his translations from the Japanese, and sometimes I tried to persuade myself that he really liked Japanese literature better than Chinese. He once told me that his partial translation of The Pillow-Book of Sei Shonagon was his own favorite among his works. I had been moved especially by the beauty of his translation of The Tale of Genji, a marvelous re-creation in English of a text a thousand years old. During the war I had tried to read the original in a class at the University of Hawaii, and this painful experience had aroused renewed admiration, even awe, for Waley"s accomplishment.

I had been told before leaving America that Waley worked at the British Museum, but this had not been true for many years. As I was wondering how to meet him, I learned in January 1949 that he was to lecture in Cambridge and wrote inviting him to tea. I had no introduction, and only an ironclad desire to meet him can explain what gave me the courage to offer this invitation. Waley replied with a postcard, the message written in minuscule handwriting at the top, saying that I should introduce myself after his lecture.

That afternoon I was listening to a broadcast from Germany of a Wagnerian opera, when there was a knock on my door. "Come in!" I shouted unceremoniously, and an unknown man entered. …

  1. facebook
  2. twitter
  3. linkedin
  4. pinterest

新型コロナウィルス感染者の発生による営業対応について

  1. ホーム
  2. マジック:ザ・ギャザリング
  3. MTG セラの天使 旧枠foil 団結のドミナリア ヒストリープロモ 未開封